Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 405

»
Attika
Kopana, jetzt Mus. Berlin
Defixio
Täfelchen, opisthograph
Blei
1.Hälfte 4.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof

A I
3κάτεχε {τὴν}
4τὸς πύκτας
5τοὺ̣ς Ἀριστο‒
2μάχο ? καὶ Ἀρι‒ ← ? →
1στωννύμο,
6κάτεχε τὴν δ‒
7[ύ]ναμιν ἅπασαν,
16πάντας τότ<ο>ς κατέ‒
15χετ̣ε Ἑ̣ρμῆ, Ἅιδη,
14Φερσεφόνη.

A II
8Εὐανδρία ἡ Χαρι‒
9κλέδο θυγάτη‒
10ρ τ Ἀλωπ(εκ)ῆθ̣(ε)ν τ τυφ|λ,
11Δωρὶς δόλη
12ἡ Ἀριστοκράτος,
13ταύτα<ς> κάτεχε
17ὦ αιμων, παρὰ σ‒
18αυτῶι· Γαλήνη 
19Πολυκλέας θυγά̣(τηρ).

B sin.
1ἐπιστο{σ}λὴν  ↓
2πένπων
3αιμονις
4καὶ φρεσσεφωνες
5κομίσας
6Τιβιτίδα
7τὴν Χορίνης,
8  τὴν ἐμὴ ἀδικσαν,

B med.
9Ἀ̣ρέτη,
10Με‒
11τ̣αγένη,

B dex.
12θυγατ|έρα,  ↑
13ἄνδρα
14καὶ τρία παιδία
15ἐκείνης  Διόφαν|τος,
16δύο θήλεα καὶ ἓν ἄρρεν,
17Πανκράτηα, Νανν̣ών̣.


A I
3Packe
4die Schläger
5des Aristo-
2machos und des Ari-
1stonymos,
6packe die
7ganze Kraft,
16alle diese packt,
15Hermes, Hades,
14Persephone!

A II
8Euandria, die Tochter
9des Charikleides
10aus (dem Demos) Alopeke, des Blödmanns,
11(und) Doris, die Sklavin
12des Aristokrates,
13diese packe,
17o Daimon, zu
18dir; (und) Galene,
19die Tochter des Polykles.

B li.
1Den Brief
2schicke ich
3den Daimones
4und der Persephone
5und gebe anheim
6Tibitis,
7die T.d. Chorine,
8die mir Unrecht antut,

B Mitte
9Arete,
10Me-
11tagenes,

B re.
12die Tochter,
13den Mann
14und die drei Kinder
15von ihr,  Diophantos,
16zwei weibliche und ein männliches:
17Pankrateia, Nanno.

XML-Ansicht